SRIPOKU.COM - Berikut ini translate lirik lagu Beteb3ed Leeh - Hamzawy tentang seseorang yang sulit melupakan.
Lagu ini mewakili perasaan kehilangan, terluka, dan putus asa seseorang yang berusaha memperbaiki kesalahan di masa lalu.
Baca juga: Translate Lirik Lagu Khaleeny Fi Hodnak - Tamer Ashour, Tentang Pertemuan yang Berakhir Indah
Translate lirik lagu Beteb3ed Leeh
بتقولي ننسى هنعيده لسه على برك ارسى بكفايانا جروح
Bit’ūlī nensa han‘īdu lissa ‘ala barrak irsa b-kifāyāna jurūḥ
Kau bilang kita lupakan saja, padahal lukanya masih ada, cukup sudah derita di antara kita.
بتقولها عادي ننسى الليلة دي أنا قلبي راضي بس فين أروح
Bit’ūlhā ‘ādī nensa el-leila dī ana qalbī rāḍī bas fēn arūḥ
Kau bilang tak apa dilupakan malam ini, hatiku pasrah, tapi ke mana aku harus pergi?
قلبي دة اللي جاي عايزني أقوله انسى بقاله سنين هرب مني طب اقتنعني أقوله ازاي
Hatiku ini yang datang memintaku berkata “lupakan”, padahal bertahun-tahun ia lari dariku, bagaimana caranya aku meyakinkannya?
تعالى بس قولي أعمل أيه بعديك مأنت عارفني مليش غيرك طب الدنيا هعيشها ازاي
Ta‘āla bas ’ūlī a‘mal ēh ba‘deik, ma-enta ‘ārifnī malīsh ghērak, ṭayyib ed-dunyā ha‘īshhā izzāy
Datanglah dan katakan harus apa setelah kepergianmu, kau tahu aku tak punya siapa-siapa selainmu, lalu bagaimana aku menjalani hidup?
أنساك دة كلام طب أنت قدرت تنساني
Ansāk da kalām, ṭayyib enta ’idrit tinsānī
Melupakanmu hanya kata-kata, lalu apakah kau sanggup melupakanku?
دة أنا أموت أو أموت مأنا معنديش قرار تاني
Da ana amūt aw amūt, ma ana ma‘andīsh qarār tānī
Aku hanya punya satu pilihan: mati atau mati, tak ada keputusan lain.
طب ليه بنبعد لو كانت غلطتي سامحني تعالى حبيبي وصارحني بتبعد ليه
Ṭayyib lēh binba‘ad, law kānit ghalṭitī sāmiḥnī, ta‘āla ḥabībī wi ṣāraḥnī bitba‘ad lēh
Lalu kenapa kita menjauh, jika ini salahku maafkan aku, datanglah sayang dan jujurlah, kenapa kau menjauh?
اسمعني تاني هفضل مكاني لو يوم تعاني بابي أنا مفتوح
Isma‘nī tānī hafḍal makānī, law yōm ti‘ānī bābī ana maftūḥ
Dengarkan aku lagi, aku akan tetap di sini, jika suatu hari kau menderita, pintuku selalu terbuka.
اسمع بقولك ارجع لعقلك غيري مين فاضللك مأنت روح الروح
Dengarlah, kembalilah berpikir jernih, siapa lagi yang tersisa untukmu selain aku, kau adalah jiwa dari jiwaku.
قلبي دة اللي جاي عايزني أقوله انسى بقاله سنين هرب مني طب اقتنعني أقوله ازاي
Qalbī da elli gāy ‘āyezni a’ūllu insa ba’ālu sinīn harab minnī, ṭayyib iqna‘nī a’ūllu izzāy
Hatiku yang datang memintaku berkata “lupakan”, padahal bertahun-tahun ia menghindar dariku, bagaimana aku bisa melakukannya?
تعالى بس قولي أعمل أيه بعديك مانت عارفني مليش غيرك طب الدنيا هعيشها ازاي
Ta‘āla bas ’ūlī a‘mal ēh ba‘deik, ma-enta ‘ārifnī malīsh ghērak, ṭayyib ed-dunyā ha‘īshhā izzāy
Datanglah dan katakan apa yang harus kulakukan setelahmu, kau tahu aku tak punya siapa pun selainmu, bagaimana aku harus hidup?
أنساك دة كلام طب أنت قدرت تنساني
Ansāk da kalām, ṭayyib enta ’idrit tinsānī
Melupakanmu hanya ucapan, tapi apakah kau bisa melupakanku?
دة أنا أموت أو أموت مأنا معنديش قرار تاني
Da ana amūt aw amūt, ma ana ma‘andīsh qarār tānī
Aku hanya punya satu pilihan: mati atau mati, tak ada jalan lain.
طب ليه بنبعد لو كانت غلطتي سامحني تعالى حبيبي وصارحني بتبعد ليه
Ṭayyib lēh binba‘ad, law kānit ghalṭitī sāmiḥnī, ta‘āla ḥabībī wi ṣāraḥnī bitba‘ad lēh
Lalu mengapa kita saling menjauh, jika ini salahku maafkan aku, datanglah sayang dan jujurlah, mengapa kau pergi?